2009年05月14日

動画で確認・車のパーツ名は和製英語が満載…英語で言うと?

Hi there,
みなさま、ご訪問ありがとうございます。
オンラインで楽しく英会話、略してオンタノの管理人うろこです。

ご無沙汰しました。ただいま、マシンの引越し中です。
いつのまにやらパソコンはすっかり私の外付け脳みそになっているので、
引越しが終わるまで、なにごとも効率が悪いのですが、
キチンとするのがラクチンのはじまりですから、
片付いた先を楽しみにがんばりまーす(^^)

さて、ンなこたさておき…

 ■和製英語が満載の車のパーツを英語に 

ネイティブ英語スピーカーとやりとりをしはじめると、
「勉強してきたこと」と「生活英語」の違いで悩まされる事柄は多いのですが、
それに輪をかけて私たちを混乱させるのが、和製英語の存在です。

すっかり普段の生活に定着しているので、
この言葉は知っている、と、使おうとする……と
これがまた、通じないことが非常に多いのです。

カタカナ単語は元の言葉はワールドワイドなんですが、
(たとえばアルバイトは元ドイツ語、バリカンは元フランス語、とか)
日々の生活での英語浸透度を考えると、
横文字=英語だろう、と思うのは実に自然なことなので、
そこが、落とし穴になりがちです。
おまけに、よーく知っているだけに、通じないと、
ヨケイじれるんですねこれがまた。

オンタノの読者様、tibinora さんから戴いたコメントに、
「自動車の和製英語の多さ」がありましたが
(tibinora さん、ありがとうございます♪)

改めてみてみると、車関係は特に、
英語だろう!と自然に思っている日本語英語が、本当に多いですよね。

「ナンバープレート」や「ハンドル」なんて、
元の言葉をそのまま使っていそうですが、
日本人に言いやすいよう、馴染みやすいよう加工済みの言葉です。
(ナンバープレート→license plate
 車のハンドル→ steering wheel

そこで今日は、
普段、馴染んでいるからこそ、の危険を整理するために、
今日は運転までしながら、車のキーワードを説明してくれる動画を紹介します。

では、動画を見て行きましょう。

 ■車のパーツ・和製英語をを英語に(動画編) 

CapD20090513_1.jpg
↑別画面で開きます。

それぞれキーワードの英語が字幕挿入されているので、
とてもわかりやすいですね(^^)

ちなみに、Andres 君、いや、Moreno 氏、30秒あたりで
日本人にもおなじみの「メルセデス」を英語読みしています。

メ・ル・セ・デ・スではなく、Mercedes,
実際に言っている音に近く単語を加工してみると
Merce--de--s (r は舌を口中で浮かすだけ、s はガス漏れの息の音だけ)です。
ドイツ車ですから、ネイティブドイツ語スピーカーの人が聞いたら、
「英製ドイツ語」でしょうが、
英語圏の人には「ベンツ」といっても通じませんので、Merce--de--s なのだな、と
心のどこかに引っ掛けておくのも損ではありません(^^)

■横道にそれます
ちなみにこの動画に登場中の、Andres Moreno 氏。
ただひたすらに「好青年っ」な印象ですが
ベネズエラ人の彼にとっては、英語は第二言語でありまして、
政府から補助を受けている英会話学校で、自ら学んだそうです。
ええぇえぇえ、この流暢さッ。
さすが教育重視のチャベス政権ッという感じはしますが、
それはサテオキ

Andres 君は、英語を楽しく学ぶコミュニティの CEO として活躍中です。
英語が先生にとって第二言語、もしくは、
母国語が英語でも、自ら選択した言語を勉強して、
二ヶ国語以上でコミュニケーションをとれるようになった先生というのは、
「言語学習者の悩み、じれったさ」を体験されているせいか、
「そう、そこ、それが知りたいのよっ!」の、
ツボを得ている方も、多いように思います。

 ■車のパーツ・和製英語をを英語に(ドキュメント編) 

さて。
途中から、Moreno 氏が車を運転しだすと、
ちっとも前を見ないで解説ばかりするもんですから
「ンギャー、前を見なさいッ!」
「もーこの若造、見てられんッ」となりますんで(私だけか)、

心配で落ち着いてみていられない!という方、
もしくは、動画よりもドキュメントで確認されたい方は、
こちらのページをどうぞ。

CapD20090513.jpg
↑別の画面で開きます。

こういうものを無料で見られるのは、
ほんっとーーーーーうに、ありがたいことですねっ。

こちらは音が出ないので、ソレゾレの音の確認は、
オンタノでもおなじみ・無料辞書サイトの
The Free Dictionary なんかがお役にたつことでしょう(^^)
↑別画面で開きます。
アメリカ国旗で米語発音、
イギリス国旗でブリティッシュ英語発音のサンプルが聞けます。
ああ、有難い。

無料サイトをガンガン使って、
皆さんの英会話の練習が楽しいものになりますように(^^)

今回も最後までお付き合いくださってありがとうございました♪

お役にたちましたら、ポチッと応援いただけると、大変嬉しいデス♪
にほんブログ村 英語ブログ 英語学習情報へ

↑みなみなさま、本当にありがとうございまーっす!皆様の毎日に嬉しいことがたくさんありますように♪

トラックバックを有難うございます↓
しゃばなしゅば書房1号
↑ナゼかブログ管理画面でのトラックバックの承認が上手くいかず(TT)
本文に追記します、しゃばなしゅばさん、ありがとうございました。

2008年11月18日

「苦情=クレーム」は和製英語、complaint のお話

Hi there,
みなさん、ご訪問ありがとうございます。
オンタノ管理人うろこです。

本日は「苦情」のお話をしたいと思います。

■「苦情」を英語で言うと…
日本語では、「クレーム」と言えば苦情を意味しますよね。
でも、この「クレーム」はシッカリ日本に帰化した和製英語です。

英語では、苦情という意味でクレームは使いません。
空港にある baggage claim は文句を言う場所じゃなくて、手荷物を引き取る場所ですもんね(^^)
できれば文句なく済ませたい場所。
クレーム… claim は、主張するとか、当然の権利として要求するとか、の意味で良く使われます。
または、根拠はないけれど主張する、の意味でも使われることも。


じゃあ、クレームは英語でなんていうんだろ?
はい、今、頭に単語が浮かんだ読者様、たぶん、それがご名答です(^^)/

そうなんです。
「苦情」にあたる英語は complaint を使います。これ、名詞。
動詞では、complain ですね。
せっかくですので音も聞いてみましょう。(急に音がしますのでご注意)
complaint 最後の T の音は舌を上あごにつけてピッとはじく、息だけの音。口元を緩めて練習なさってみてくださいね。
complain

さて、そこで。久しぶりに Youtube で活躍の英語講師 Mr. Duncan にご登場いただきたいと思います♪
How are you today? Are you OK? I---- hope so!
楽しんで動画を作成しておられるのがヒシヒシと伝わってきますね(^^)



苦情を言う時は、ただエキサイトしても状態は良くならないとダンカン氏も言っておられます。
納得いかぬことに対しては、告げるべき内容をシッカリ伝え(自分側ができることは全てやったら後は向こうの問題なので)、
その後は忘れてスッキリするのが、一番ヨロシイように思いますデス。
怒りを発散してスッキリするのが目的じゃなくって、
問題を解決する方に意識をもっていきましょうって何のブログだここは!(汗

よっこらせ、と話を英語に戻しまして

■ "hit the spot" …
文句の話ばかりでもアレですんで(?)、話題を変えます。

動画の3分3秒あたりでダンカン氏がジュースを飲んだ後
That hit the spot! と言っておられますが、これは…

体が冷え切ったときに戴くホットココアだとか、
小腹がすいたときに戴くスナックだとか、
お父さん達でしたら、お風呂のあとでキュゥッと戴くビールとか、
「クゥ〜、今、まさにコレがバッチリだった〜!」という場面に、よーく使うくだけた表現です。

次に何か戴いて、「これこれ、これが食べたかった(飲みたかった)んだよ〜」という場面に遭遇したら、ぜひ使ってみてくださいね(^^)

今日も最後までお付き合いくださってありがとうございました♪
今日の練習も、英語感覚積み立て100時間チャレンジ!をされている方は、
しっかりカウントなさってくださいませ!

2008年09月01日

有名なクラッシック芸術家の名前を英語読み・芸術家の出身地読みしてみる

Hi there,
みなさん、ご訪問ありがとうございます。
オンラインで楽しく英会話、略してオンタノの管理人うろこです。

さて、芸術の秋にちなんで(食欲の秋は後のお楽しみ…)
絵画のお話をいってみましょうッ。

学校では、海外の有名画家や音楽家の名前も、
思いっきり日本語で言いやすいように、カタカナ読みで教わっています。
英語圏の人も、思いっきり英語で言いやすいように、英語読みで名前を教わっています。
(ドイツやフランス、イタァリアンな響きは英語圏の人には難しいこともあったでしょう…私達が英語の発音で苦労するのと一緒ですね。)

会話の中で超有名どころが出てきて、その人のことはとってもよく知っていても
英語読みや、芸術家の出身地読みをされているがユエに、「ハ? ダレ?」となることがあります。

これは言葉を共有していないだけのことで、
モノゴトを知らぬように扱われるのはせつない。実に悔しい。
ので、ちょっと有名な古典絵画(と呼ぶの?)の「英語読み」を見てみましょう。

繰り返しになりますが、偉大なる芸術家は英語圏の人でないことも多いので、
本当の名前とは、またチと違った響きの人もあります。
どの国も、母国語で言いやすいようにしているのですね。

■芸術家(絵画)英語読み・クリックすると別画面で音声辞書が開きます。
*急に音がする辞書サイトもあります。

ゴッホ
英語読み→(ブリティッシュ発音、アメリカン発音、オランダ発音の3種類録音されています) Van Gogh (Vincent Van Gogh)
CapD20080831.jpg
バブル期に騒がれたゴッホのひまわり


ドガ
英語読み→ Degas (Edgar Degas)
美しいバレリーナを描く画家ですが、
悲劇なことに、ガス抜きの degas (なんたるこっちゃ!)と同じスペルなので
読み方は、サイトの真ん中あたりの赤枠をクリックしてくださいまし
↓クリックすると大きくなります。
CapD20080831_1.jpg

CapD20080831_3.jpg


ゴーギャン
英語読み→Gauguin (Paul Gauguin)
タヒチなど南太平洋の島々を移り歩いた芸術家…
南の島=楽園というのは作られたイメージの部分も多いものですが、
実生活の苦労の分、芸術の域は深まると思います。
CapD20080831_5.jpg


ミケランジェロ
英語読み→ Michelangelo
CapD20080831_6.jpg


レオナルド・ダ・ビンチ
英語読み→ Leonardo da vinci
響きがイタリアーンですね♪
CapD20080831_8.jpg


ルノアール
英語読み→ Renoir (Pierre Auguste Renoir)
CapD20080831_7.jpg



ほかにどんな人がいたっけな?と思われた方、こちらもどうぞ。

ミュージシャンたち(出身国読み)
https://www.youtube.com/watch?v=OTCvX2moOc4

作家とイラストレーターたち:http://www.teachingbooks.net/pronunciations.cgi
↑お目当ての人の名前のスペルさえわかれば、音声つきで発音の確認ができます。

名画販売サイトでも、確認できます。
画面左側からもアーティスト別で探せます。
CapD20080831_2.jpg
画面下のほうに行くと、見覚えのあるアートが並んでいます。
「英語での読み方」は、名前のスペルさえ見つかれば、英英辞典でも調べられますね。
http://www.howjsay.com/
や、
http://www.thefreedictionary.com/ で確認なさってみてください。

(追記)英語圏の人も、最近は芸術家の出身国の言語に近い読み方で忠実に発音を、という動きがあるようです^^
記事→ 多分、英語圏の人が間違えて発音しているだろう、20人の有名な芸術家(英語)
http://www.huffingtonpost.com/2014/03/20/classical-music-pronunciation_n_4995348.html

ローカル読みをご覧になった方は、
日本語読みの方が芸術家の母国語読みに近いものもありますが
英英辞書で調べてみるのは、彼らとの会話のために…という観点で、
英語読みを確認しておきましょう。という感じです。
そして、母国語読みではねぇ、なんて、
動画を見せたり音声を聞かせながら教えてあげちゃってください^^

会話のネタの出来上がり。
言葉で苦労していたって、その他の知識で負けているワケではないんです、大人はっ(何を力んでおるか)

……ところで話は変わりますが、
この木は、だいぶ前にランニング中に見つけた木です。
しかーし私には、どうしてもボッテチェルリのヴィーナスの誕生の、
ヴィーナスに見えるのです。ラララ〜♪
P8240013.JPG


CapD20080831_4.jpg
…どういう脳みそをしているのでしょうワタクシは…。

落ち込んでいても仕方ないので、ボッティチェルリの英語読みはこちら→ Botticelli
スピーカのアイコンをクリックして音を聞いてみてくださいね。


今日も最後までお付き合いくださってありがとうございました♪

今日の練習も、英語感覚積み立て100時間チャレンジ!をされている方は、
しっかりカウントなさってくださいませ!

2008年03月20日

ガールフレンド、ボーイフレンドって、本当は…

こんにちは。
オンラインで楽しく英会話・オンタノ管理人のうろこです♪

今日は、和製英語になりきっていて、
しかしながら使い方が元の言葉とだいぶ違っている単語を紹介していきます。

ガールフレンド、ボーイフレンド、って、
私たちが日本で使う時は、「単なる友達」っていう意味で使いますよね。
これが、激しく誤解を生む危険がアリアリな、キケンな和製英語であります(経験者)。

実はアメリカ英語で使う Girlfriend / Boyfriend は、
日本で使うガールフレンド・ボーイフレンド=異性の友達、という意味とは違って続きを読む

2007年10月31日

国の名前を英語で読む

こんにちは。オンラインで楽しく英会話・オンタノ管理人のうろこです。

いつも、会話の中で使っている単語なのに通じない…
特に私たちが日本語の会話の中で使っている国の名前は、
英語で言うときは、名前が違うものがあります。
(元々の国の発音とは違うものもありますが、英語読み、という)

日本(「ニホン」「ニッポン」)が英語になると Japan というのもそうですよね。
(マルコポーロの時代に、ジパングと言われて変化していったんでしたかね、コレは)

元々はポルトガルから来た言葉、この「ポルトガル」も、
英語では、Portugal です。

音ダケ聞かせてくれる辞書にリンクを張ってみました。
クリックすると急に音がしますのでご注意くださいね。。
Portugal

ね!
ポ・ル・ト・ガ・ルというカタカナ発音とは、
違うことば、音の数、ですよね。
カタカナで書くとするならば、うーんっと…
えーっと…
ポーチュゴゥ…

やっぱり大変なことになってしまうので、
音で聞いてみてくださいね。

Portugal

さて、今日は国の名前、英語でなんていうの?を
まとめてみます。
続きを読む
タグ:和製英語

2007年10月25日

和製英語その2・場所に関連する言葉

いつも、会話の中で使っている単語なのに通じない…。
これは切ないことですよね。

私たちが普段、和製英語として日常使っている単語は、
本来の英語とは違う意味で馴染んでいるものも、多いからです。
(実は元はフランス語だったりドイツ語だったりアイヌ語だったり…)

生活様式が違えば、言葉の捉え方も少しずつ違うのは
当然のことですが、

いつのまにか、
ちょっと違った形で定着してしまったようなカンジでしょうか。
食べ物だって、日本人の好みに合うように、
もとの味とは違うものが多いですもんね。

今日は場所に関する和製英語をピックアップしてみました。

英会話練習サイトの、WordChamp(無料デス!)にて、
皆さんのお好きな方法で練習できるようなリストを準備してしました。
(発音だけを聞く、入力をしてスペルも覚える、などなど)

使い方はこちらをどうぞ。
続きを読む

2007年10月22日

和製英語その1・旅先で使いそうなもの

いつも、会話の中で使っている単語なのに通じない…
これは、私たちがカタカナで使っている単語は、日本語として
本来の英語とは違う意味で馴染んでいるものも、多いからです。

今日は旅先で使いそうな和製英語をピックアップしてみました。

無料サイトのWordChamp.comで、
(発音だけを聞く、入力をしてスペルも覚える、などなど)
実際に練習ができるようにセットしてみました。

無料のサイトなので、予告なく仕様の変更があります。
上記をクリックしても練習のページにたどり着かなかったら、
WordChampの使い方を見てみてくださいね。

さて。
なんといっても、「しゃべる英語」は、
音を聞いて覚えるのが一番です。
カタカナ発音の英語は悲劇の元…(経験者は語る、です)

続きを読む