2015年12月07日

英語圏の人向けライティングのお助けサイト&次の単語候補を出してくれるスマートフォンのキーボード&英語講師による人力添削!

Hi there,
みなさま、ご訪問ありがとうございます。
オンラインで楽しく英会話上達、略してオンタノの管理人うろこです。

今日はPC画面などで使えるサイトと、
スマホで使える「その単語の次には、こんな単語が来ることが多いですよ」と候補を出してくれるキーボードをご紹介します♪

 ■英語圏の人向け・ライティングお助けサイト

ではまず、英語圏のライターが頼りにしているサイトから(^^)
hemingway.JPG
(クリックすると別ウィンドウで開きます)
例文がすでに入っていますので、削除して使っていきます。

さて、画面右側には、入力文字数が表示されます。
その下には、学校の何年生が読める文章か、という診断が。
(文章は伝わってナンボ、大人ぶってわかりにくくせず、明確な文章を目指しましょう、と)
入力した文章に、書き直しのお勧めがある場合、ハイライトがつけられます。

クリーム色のハイライト部分は、読みにくい文章。
ピンク色は、すごく読みにくい文章。
ラベンダー色は、もっと簡単な言い回しがありますよ、のサイン
水色は、副詞。Remove it. とつっけんどんに「取り除け」とありますが、
副詞を使い過ぎると、文章が「くどくなる」のです。
ペパーミント色は、受動態。2つ以下に抑えましょう、と。
受動態表現の多い日本語と違って、英語の受動態は、理由があるときに敢えて使う方法です。
参考 →英語の受動態は「敢えて使う」表現方法

文字数もカウントしてくれるので、一日200文字は書こう、など、
数値目標で練習を進めるのにも便利です。
無料なんですよ、これ。

ただし、これは英語圏の人向け&簡易チェックですので、
重要書類などは人力添削を使うほうが良いでしょう。
私の人力添削サービス、おすすめはこちら


 ■スマホ用:次の単語候補を出してくれるキーボード・Ginger

オンラインでも簡易文法チェックをしてくれる Ginger が、モバイル端末用のキーボードも提供してくれています。
これも無料。

百聞は一見にしかず。画面キャプチャしてみました。
キーボードの色などは選べるようですが、インストールしたままでご紹介。

Looking forward to...と打つと、よく使われる次の単語を予想してくれます。
Mid004.jpg
(looking forward to の次は名詞か動名詞)

お会いするのを楽しみにしていますよ、の次は「どこで会うか」を入力することも多いのですが、おお。
Mid006.jpg
場所に関する前置詞が候補に。
タッチするのはたった一文字で、単語候補を出してくれる賢さです^^

なるほど、この表現では前置詞はコレか…などと、いろんな気付きもあるはず。

このキーボードのダウンロードは、こちらからどうぞ
アンドロイドフォンをお使いの方→ http://www.gingersoftware.com/android-keyboard-page
iPhone をお使いの方→ http://www.gingersoftware.com/ios-writing-app
ウェブブラウザ、Chrome のエクステンションもあります→ http://www.gingersoftware.com/extensions

Enjoy!

 ■英語の先生による人力リアルタイム添削

人力!リアルタイム英文添削サロン・ワンズワード
こちらは初月無料、翌月からは一カ月980円

proofreedJP.JPG
(クリックすると別ウィンドウで開きます)

先生の質で勝負・ワンズワードさんが提供している、
英語の先生による「人力リアルタイム添削サービス」です。

これ、すごい。なんたって奥さん(?)人力ですよ!人力!

50文字まで、一日2回、という制限ですが、
一日100文字書いて添削してもらったら、一カ月で3,000文字。
週末を休むとして、2,000文字。

続ければ続けるほど、ものすごい練習量になっていきますし、
自分だけの「表現例」を集めていけるのはすごい。
しかも人力(しつこいですが、これスゴイ)これを一カ月980円で?
わー、なんてお得なんでしょうか@@

もう、目一杯利用するしかないですね。
先ほどお勧めした Hemingwayで文字数を数えられますので、兼用するのも良いでしょう。

無料簡易チェックで学べるものは学び、
有料の人力添削ではバッチリ知りたいことをモノにする、そんな合わせ技もお勧めです(^^)

追伸:
質で勝負・ワンズワードさんは、ただいま一カ月のキャッシュバックキャンペーン中。
キャンペーン期間→ 2015/12/10〜2016/1/31
詳しくは、こちらをどうぞ→格安英会話学校に満足できない方へ。「ワンズワード」から、一カ月キャッシュバックキャンペーンのお知らせ
oneswordonline


今日も最後までお付き合いくださいましてありがとうございました!
posted by うろこ on 2015/12/07 | Comment(2) | TrackBack(0) | その他 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2015年11月08日

ニュアンス英語・見慣れた単語のを雰囲気でつかんでみる

Hi there,
うろこです。

すっかり季節が進んで、冷え込みが厳しくなってきました。
空気がキンキンに冷えると、入江に冬の水鳥たちが増えてきます。
水中に頭ダケ突っ込んでビュンビュン進んでいる水鳥が多いんですが
他の鳥とぶつかったりしないのかしらん(呆
↑けっこう混雑しているんですよ


初冬のこの時期は、私が住む山は深い霧に包まれる日が増えます。
しかも、山の一部だけ。
前後は晴れていることも多く、不思議な霧の塊です。

CTKXRgtWEAA7fC5.jpg
車を進めて行くと、自らのライトが霧に映り込むばかりで視界がほんとに狭くなる。ビビります。
ほんの数十メートルで、アッケラカンと晴れの場所に抜けるんですけれどね。←不思議

こういう霧の塊は、"a patch of dense fog" と、patch を使って表現します。

patch は、ツギアテの意味で良く使われているので、おなじみの単語ですね。
ツギアテのように「周りとはちょっと違う、ちょっとしたエリア」を表現したい時に、好んで使われます。

例)
雲間から覗く青い空は "blue patches" と表現します。
お日様に焦点を当てたい時には、"patches of sunlight" で。
また、凍った池や湖では、氷の薄い場所を "a patch of thin ice"。

秋から春まで重たい雨雲・雪雲に閉ざされる日が多いこのあたりでは、
雲間から覗く青空、漏れてくる太陽の光に敏感な人が多いように思います^^

それでは、今回は短めに^^
Have a wonderful weekend!

追伸:
アメリカに住んでいたり、観光やビジネスで訪れる日本人向けの冊子、
「ライトハウス」が、日本タウン誌・フリーペーパー大賞に参加しています。
http://award.nicoanet.jp/media_detail.php?id=10 (投票ページ)
どんな冊子なの、と思われた皆様、
上記の投票ページから、「ライトハウス」の誌面ヘジャンプできます^^

posted by うろこ on 2015/11/08 | Comment(3) | TrackBack(0) | 楽しい英会話マスター方法 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2015年10月04日

Phrasemix.com が本になりました^^ & フレーズで英語と付き合うことをお勧めする理由

Hi there,
みなさま、ご訪問ありがとうございます。
オンラインで楽しく英会話上達、略してオンタノの管理人うろこです。

引き続き、Phrasemix.com 書籍化のお知らせと、
英語をフレーズで学ぶ利点、
そして私が Phrasemix.com の日本語サポートを5年以上も続けてきた理由、
今日は、そんなことをお話していきます^^

 ■Phrasemix.com が書籍になります♪
Phrasemix.com が、出版社の語研さんより書籍になって日本で販売されました(^^)/
日本語サポート部分は、私もお手伝いさせていただきました。
PhrasemixBookAmazon.JPG

■みなさまのご感想をお聞かせください。
ただいま、Phrasemix.com で、フィードバックを募集中です。
アマゾンで書評を書いてくださった方に、二ヶ月分をプレゼントとのこと。

レビューを書いて下さった方に、PhraseMix Premium の会員権2カ月分をプレゼント!
締め切りは2015年10月15日です。
*PhraseMix Premium の会員になると、1900以上の自然な英語フレーズの解説ページに自由にアクセスでき、英語ネイティブが録音した音声も聞けます。また、メールでの応援や Phrase Mixer などフレーズのレビューツールなど、やる気を保つ工夫も。

ご質問があれば Phrasemix.com へ、
もしくは、こんなこと聞くのもな…なんてお感じになる場合は、
私の方へお気軽にどうぞ!→コメント欄でも、Twitter(@misakouroco) でも、歓迎です♪


 ■英語とフレーズでつきあうことを(自らも実行しつつ)おすすめする理由、Phrasemix.com の日本語サポートを続けた理由

結論からいきます。ズドン!
→英語とフレーズでつきあうことをおすすめする理由は
「フレーズを覚えていく=英語を使いやすくなる(学ぶダケではなく実践しやすくなる)」からです。
英語圏の人に耳慣れたフレーズは出番も多く、
覚えたそばから「お、これ使えるな」の場面と出くわすことがよくあります。

Phrasemix.com の日本語サポートを続けてきた理由は
「Phrasemix.com のレッスンは、フレーズを使う状況やニュアンスがしっかり入っているから、
 英文がたくさん並ぶと圧倒されそうに感じる皆様にも、ぜひご利用いただきたい」からです。
そして、皆様から「便利だ」「進歩したよ」「使ってみたよ」のお声をたくさん頂戴し続け、
多くの皆様に効果がある、ということを実感しているので、続けてきたわけです。
(たくさんのメッセージ、ご質問、ありがとうございます!)

では、もうちょっと詳しくお話していきますね。
相変わらず長いので、ここで納得された方はまた次回 ^^

Phrasemix.com へは、こちらからどうぞ(^^)
PhrasemixcomSiteHome.JPG
「ここは日本語で質問したい」ということがあれば、いつでもお声をかけてくださいね。

■フレーズを覚えて活用することを(自らも実行しつつ)おすすめする理由

非英語圏で英語を学んだ者の宿命として、(宿命とか持ち出すあたり、イチイチ大げさですが)
言いたいことはとても簡単な内容(なハズ)なのに、
表現するのにすっごく時間がかかる…
という、避けられない事実がありますね。

表情や単語だけで伝わる内容はともかくとして、それ以上複雑になると
(学校英語は和訳・英訳がほとんどですから)
和文を英語に翻訳したくなりますね。
でも、これがまた、すっごく割にあわない苦労になりがちです。

記憶をたどり和英辞書を探り悪戦苦闘を強いられ、
おまけにその結果が
「まちがいとは言わないけれど、英語圏の人には耳慣れない言い回し」が出来上がる
……という悲劇。

これ、とってもジレッタイんです。
会話が進んでいる時なんかは、そこでズザーッと摩擦音が入っちゃいます。
文化とか言葉に敏感な人との会話だと「それは面白い言い回しだね。初めて聞いたな」
「書物ではしょっちゅう目にするけど、会話で使う人は君が初めてかも」なんて話題がズレる。
くー、もどかしい。

ここでちょっと、母国語で考えてみましょうか。

私たちが普段使っている言い回しのほとんどは
誰かから教わったもの、良かれ悪かれ耳に(記憶に)残った表現、
とにかく一般的、「耳慣れた」表現ですね。
実はこの「耳慣れた」という事実が、「相手に伝わる」大きな役割を果たしているんです。

自分にとってすっごく耳慣れた表現だったら、
話している相手が多少言い間違えようが、
「あ、きっとあのことね」と察することができますよね。
全部聞き取れなかったとしても「たぶん、内容はコレだな」と想像できちゃう。

このように、日常のコミュニケーションでは、
相手が耳慣れた表現=会話相手に親切な表現
ともいえます。

ユエに、話の本論は続いていく。要件が済む。仕事が進む。うーんステキ!

逆に、意外な表現を耳にすると、ハッとしますよね。テレビコマーシャルやキャッチフレーズなんかでは、耳慣れない珍しい表現や組み合わせを使って、
敢えて「え? なに?」となってもらう、なんて技もありますが普段の会話を続けて行く時には、ちょっとデコボコする存在でもあります。


そこで
英語のフレーズにどんどん触れて
「こういう言い回しが一般的なのね」と覚えていく方が、
会話相手に親切=通じやすい=会話が進む=ああ、英語でコミュニケーションできた^^!の回数が増える。
と、うれしい循環の始まりになりやすいのです。

こんな風に、自らの体験・実感をこめて、
皆様にお伝えできること…これが、
「フレーズを覚えていく=英語を使いやすくなる(学ぶダケではなく実践しやすくなる)」なんでした。


■なぜゆえ Phrasemix.com の日本語サポートを長々と続けてきたのか
しかし、ここで忘れてはいけないのが、
英語だって、状況による表現方法が豊かな言語だ、という事実です。

例えば…
頼まれゴトを承諾する時には、
わーい、喜んでやっちゃうよーっ!という時もあれば、
(喜んでるわけじゃないけど)OKだよ、という時、または、
うーん、本来はやりたくないけど妥協するよ、と表現したい時もありましょう。

こういう表現は、フレーズだけ覚えても、
使う状況や、表現そのものが持つニュアンスと一緒に理解していないと、ピンときません。

ユエに、状況説明ナシのフレーズ解説で覚えた表現は
話者の置かれた状況によっては
表現したいニュアンスとはマッタク違うフレーズを(知らずに)繰り出してしまう。
…できることなら、それは避けたい。

私が日本語サポートを続けている Phrasemix.com は、
「まず、状況説明から入るレッスン」で、ニュアンスがつかみやすい。
=お、ここはあのフレーズが使えるな、の判断がしやすい
のです。

そこで、Twitter や私のお客様などにサイトをおすすめしていたんですが、
「すべて英語なので、私にはちょっと」というお声をたくさん頂きました。
(2010年の当時は挿絵がなかった、という事もありますが)

これもまた、仰るとおりなんですね。
状況説明から入る…というのはとっても大切なことなのですが、
実は、両刃の剣。

なにせ説明ですから、英文での説明が続きますので、
英語そのものに慣れるまで(そしてこの時期は特に、英語で会話ができず孤独な時)、
脳が「おおっ」と圧倒されてしまいがちではあります。
そして一度圧倒されると、その次を読む気力が失せやすいのも、また事実。
Oh, 脳 ←殴っていただいて結構です…

もとい。

そこで、ちょっとずつ、既に使いこなしている母国語の補助輪を使って、
英語のフレーズに慣れて行かれるお手伝いができたらいいな、と思ったのです。

ちょうどそのころ、サイト運営者の Aaron さんが、
Phrasemix.com の読者の皆さんに
「レッスンで使っているフレーズを、コメント欄で母国語で表現してみませんか」
という記事をアップされていたこともあって、即開始。

そして、皆様から「役立つ」「便利だね」「今日、使ってみた!」
「英語が楽しくなった」「この表現、ドラマで使ってた!」というお声を頂戴しつづけ、
フレーズを覚えて使っていくのは、英語と仲良くする良い方法だ、という確信もさらに強くなりました。
これが、サポート開始後5年以上にわたって、日本語サポートを続けてきた、というワケです。

*これまでは「メルマガ」という媒体も使ってフレーズの説明もしてきましたが、
書籍と本家サイト以外で引用扱いするのも難しく
外部媒体となるメルマガは終了させていただきました。皆様ありがとうございました。

ところで…私の日本語サポートは、翻訳指導ではありません。
つまり、皆様が「英語を日本語に訳すこと」をゴールとしてはいません。

皆様が英語「で」英語とおつきあいいただけるまでの「補助輪」です。
ガシャガシャうるさくって、時々、曲がる時にじゃまになる。
おまけに上達すればするほど、じゃまになる(涙)
自分では、私の日本語サポートはそんな存在と思っています。

この補助輪を邪魔に感じ、外していただき、
英語「で」いろんなことを表現する、理解する楽しみを味わっていただくまでの、
「とっかかり供給係」とでも言いましょうか。
そんな気持ちで、皆様と伴走させていただいています。

Phrasemix.com の本家サイトでは、
皆様から「このフレーズのこの解説、日本語で読みたい」とのリクエストをいただいた時には、
今後もサポートを続けていきたいと思いますので、お気軽にお声をかけてくださいね^^
協力チームに入っています→ http://www.phrasemix.com/blog/moving-from-i-to-we


というわけで…
しめくくりはまた、お知らせを!

Phrasemix.com が書籍になりました♪
PhrasemixBookAmazon.JPG
私もお手伝いしています♪
http://www.phrasemix.com/blog/moving-from-i-to-we

■みなさまのご感想をお聞かせください。
ただいま、Phrasemix.com で、フィードバックを募集中です。
アマゾンで書評を書いてくださった方に、二ヶ月分をプレゼントとのこと。

レビューを書いて下さった方に、PhraseMix Premium の会員権2カ月分をプレゼント!
締め切りは2015年10月15日です。
*PhraseMix Premium の会員になると、1900以上の自然な英語フレーズの解説ページに自由にアクセスでき、英語ネイティブが録音した音声も聞けます。また、メールでの応援や Phrase Mixer などフレーズのレビューツールなど、やる気を保つ工夫も。

今回も最後までおつきあいくださり、ありがとうございました!
posted by うろこ on 2015/10/04 | Comment(12) | TrackBack(0) | お知らせ | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2015年08月28日

Congrats on Amy's milestone! & Phrasemix.com が書籍になります^^

Hi there,
みなさま、ご訪問ありがとうございます。
オンラインで楽しく英会話上達、略してオンタノの管理人うろこです。

 ■英語100時間チャレンジ・2500時間達成おめでとう>Amy!
まずは!
100時間英語チャレンジに参加してくださっている Amy が、
2,500時間を達成されました!おめでとうございまーっす♪
CMHYWNhUsAAKPDL.jpg

2,500 = a quarter of a million! (アメリカは1/4の単位がスキのように思います)
1ミリオンを4つにわけたとしたら、そのうちの一個を済ませたというワケですんで、
これは記念すべき区切り、 Milestone でございます☆
おめでとうございまあぁあぁああぁあぁっす!
&これからもぜひぜひ、続けてくださいませ♪

どんな言語にせよ、道のりは長いのです。
ということは、見落としがちな、ほんの小さなことであれ、
目標に向かった選択の積み重ね…が、モノを言う分野なのです。

ある日、緞帳が上がってパァ〜っと何もかもスッキリ理解してしゃべれるようになる、
というわけではありませんので(まったくゴムタイな仕組みですよねっ)、
「続けていくこと」は、時に退屈で、ムダに思える日もあることもありましょう。
それでも、続けないことには、言語の習得は不可能なのです。
(バブーの時代から意見を言えるようになるまで、母国語習得に、どれほど時間がかかっているか…)

そこで「効果」が見えない時は、ご自分が積み重ねてきた時間を、努力を、
ほんのちょっぴり工夫して「見える」ようにされることが、意外に味方になってくれるものです。
疲れたな、やめたいな、と思われた時には、ちょっぴり今まで積み重ねた努力を振り返ってみること、も
お忘れなく(^^)/
たとえ結果が小数点以下何ケタであろうとも、どこかに「1」が入っていれさえすれば、
時間の経過とともに、結果の数値は増えていくものです。
そして、地道な足し算は、ある日、掛け算になっていくことだってあるンです☆ドスドス(胸板を叩く)ゴホゴホ(呆

なにはともあれ、おめでとうございまーっす!
consistency.jpg
{Image Credit: http://simpleasthatblog.com/}
Congrats, Amy!
Amy2500.JPG

ばんざーい、ばんざーい、ばんざーい!
&今後ともヨロシクおつきあいくださいませ〜(^^)/


 ■Phrasemix.com が書籍になります♪
この秋、Phrasemix.com が、出版社の語研さんより書籍になって日本で販売されます(^^)/
日本語サポート部分は、私もお手伝いさせていただきました。

CapturePM.JPG
Phrasemix.com から、よりぬきフレーズ260個と、関連表現600個の音声データ付きです。
発売は9月14日の予定です。
*本屋でご覧になるバージョンでは、表紙から私の名前は消してもらっています。→日本人の目に真っ先に飛び込むのは日本語ですので、黒子の私は隠れま〜す


【Phrasemix.com 書籍発売に伴うメールマガジン終了のお知らせ】
2010年、メールマガジンを発行したころ(読者さま130名でスタート!)から
応援してくださった皆さま、ありがとうございました!

書籍に掲載されているフレーズ表現を無料で公開してしまうことを避けるため、
(恐るべき我がオッチョコチョイ度は、悲しいかな本人が一番身にしみており…)

この書籍が販売される9月中旬にて、
アメリカ発!のメールマガジンの発行を終了させていただく予定です。
また、関連してフレーズをすべて公開しているサイトも、
閉鎖させていただくこともご了承ください。

皆さまのおかげで、「まぐまぐ!」大賞の銀賞をちょうだいしたり、
殿堂入りメルマガのお仲間に入れていただけたり、
メールマガジン発行者として、もったいないほどの体験をさせていただき、
本当にありがとうございました!

このブログは、しばらくは細々と続けてまいります^^

今日も最後までおつきあいくださり、ありがとうございました☆
posted by うろこ on 2015/08/28 | Comment(21) | TrackBack(0) | 楽しい英会話マスター方法 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2015年08月15日

アメリカ現地発!知っておきたい生活情報&おすすめ観光情報サイト『ライトハウス』と冊子と、終戦記念日と

Hi there,
みなさま、ご訪問ありがとうございます。
オンラインで楽しく英会話上達、略してオンタノの管理人うろこです。

またご無沙汰してしまいました。
一体7月は、いつの間に過ぎ去ってしまわれましたか…(誕生月にもかかわらず)

しかも、瞬く間に8月15日。
終戦記念日から、そして、あっと言う間に、70年。
このお話は記事後半で続けるとして、まずはお役立ち冊子のご紹介から始めます(^^)

 ■アメリカ発日本人向け雑誌で、アメリカの生活を垣間見てみる

さて、今日はすてきな冊子のご紹介です。
(アメリカ・町中にお住まいの皆さまにはお馴染みと思いますが、超田舎住まいユエ最近知りました。お許しを)

lighthouse08162015.JPG
ページの上部から、サンディエゴ、シアトル・ポートランド、ハワイへもジャンプできます。

なんと無料です。
地元の美味しいお店、人気のお店、
それから旅行会社や弁護士、税理士、
日本語でやりとりできるサービスなどなど、
アメリカに住む日本語使いの人だけではなく、
観光にいらっしゃる皆さまにもお役立ち情報が満載。
プラス、日本にいながらアメリカ生活を垣間見る…そんなお楽しみも味わっていただけるはず。

世界中ドコからでも読めるWeb版もうれしい。
(バックナンバーはこちら)
アメリカ現地発!知っておきたい生活情報&おすすめ観光情報サイト『ライトハウス ロス・アンゼルス版』

『ライトハウス サンディエゴ版』

ちなみに私は北西部の超田舎住まいですので(国立公園のお膝元)、
LA やサンディエゴ、シアトルやポートランド情報を見るのも楽しく、
ハワイの情報には懐かさとともに、
現地に行く時に、ぜひ立ち寄ってみたいお店、
万が一の時に、相談できそうなサービスをチェックしておく、
そして旅の日を楽しみにする…という感じで楽しんでいます(^^)

日本にお住まいの皆さんと同じような使い方をしている、というわけですね。

こちらにメールアドレスを登録しておくと、
最新号のお知らせをもらえます^^
ライトハウス最新号のお知らせ


 ■『ライトハウス』8月1日号を読んで考える

8月1日号の『ライトハウス』、
戦後70年 日系アメリカ人の肖像という記事は必見です。

Lighthouse08012015.JPG
記事は12ページ〜

私は親が歳を重ねてからの子供だったので、
両親から、戦時中の体験談をイヤというほど聞かせてもらいました。

太平洋の空に散ってしまった叔父、
戦争で背負った心の重荷に耐えかね、復員後に自ら命を断ってしまった叔父、
息子を失い、悄然と焼け野原に消えていった近所の人のこと…

私は彼らに会うことはできませんでしたが、
両親にとってはかけがえのない兄、仲良しの人たちの話でしたので、
終戦記念日は、思い出話をしてもらう一日でした。

あの悲しい時代、悲惨な時代を、二度と繰り返してはいけないと、
繰り返し繰り返し、時には声を詰まらせて話をしてくれた
私の両親も、もう地球上には存在しません。

戦後70年という文字を見て、
ああ、そんなに遠く昔のことになったのか、と、
改めて考えました。

こころのざわつくニュースが踊っているこの頃ですけれど、
だからこそ、
平和が長く続き、それが当たり前になっていること、
それは何とありがたいことなのだろうか…ということだけは、
決して忘れたくないと思います。

今日も最後までおつきあいくださり、ありがとうございました!
次回はまた、英語ネタに戻ってのブログ記事をお届けいたします☆



posted by うろこ on 2015/08/15 | Comment(4) | TrackBack(0) | 楽しい英会話マスター方法 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする